Sao dâng thì ca, sao tà thì tiễn

Direct English translation

When the star rises, sing; when the star declines, send off.

Equivalent English version

Fair-weather friends

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời xu nịnh, hùa theo khi người khác đang đắc thế nhưng quay lưng, xa lánh khi họ sa sút. Thường dùng để chê trách sự bạc bẽo, cơ hội trong cách đối xử.
English explanation
It refers to the opportunistic habit of flattering and siding with someone when they are in power or prospering, then abandoning them when they fall. It is used to criticize fickle, self-serving behavior in relationships.